Sin nombre | Michel Houellebecq

*

El día se levanta y crece, recae sobre la ciudad
Hemos atravesado la noche sin encontrar alivio
Oigo a los autobuses y el rumor sutil
de los intercambios sociales. Accedo a la presencia.

Hoy tendrá lugar. La superficie invisible
que delimita en el aire nuestros seres sufrientes
se forma y endurece a un ritmo terrible;
El cuerpo, no obstante, es una pertenencia.

Hemos atravesado fatiga y sueños
sin reencontrar el sabor de los sueños de infancia
Ya no queda gran cosa en el fondo de nuestra sonrisa,
somos prisioneros de nuestra transparencia.


*

Le jour monte et grandit, retombe sur la ville
Nous avons traversé la nuit sans délivrance
J’entends les autobus et la rumeur subtile
des échanges sociaux. J’accède à la présence .

Aujourd’hui aura lieu. La surface invisible
délimitant dans l’air nos ètres de souffrance
Se forme et se durcir à une vitesse terrible;
Le corps, le corps poutant, est une appartenance.

Nous avons traversé fatigues et désirs
sans retrouver le goût des rêves de l’enfance
In n’y a plus grand-chose au fond de notre sourires,
Nous sommes prisonniers de notre transparence.

1 comentario

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios .