Traducción de poema de Héctor Lira | Centro Cultural Tina Modotti

Ingresa a la publicación original aquí.

Istruzioni per notti fucsia

Taglia il mondo in due.

Attraversa il bosco delle bestie che brillano
a carne viva durante le notti fucsia.

Anche le stelle muoiono:
apri la tua bocca e spera che cadano.

Sana sempre orizzontale
il dolore delle forme verticali.

Affoga due cubetti di ghiaccio
in un bicchiere di cristallo:
sommergili in un whisky.

Assilla un passante con rabia-

Lasciati cadere selvaggio
come un raggio di sole in estate.

Esplora lenzuola di diverse geografie.

Imbarazzati di fango
& genera te stesso.

Unisci le metà separate al nascere.

Fai schioccare le tue costole
come una cassa umana di risonanza.


Instrucciones para noches fucsias (original)


Corta el mundo en dos.

Atraviesa el bosque de bestias que brillan
a carne viva durante noches fucsias.

Las estrellas también mueren:
abre tu boca y espera que caigan.

Ahoga dos hielos en un vaso de cristal:
sumérgelos en un whisky.

Acosa a un transeúnte con pucheros.

Déjate caer salvaje
como un rayo de sol en verano.

Explora sábanas de distintas geografías.

Embarázate del barro
& engéndrate a ti mismo.

Une las mitades separadas al nacer.

Haz tus costillas tronar
cual caja humana de resonancia.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios .